Μεταφραστής Ακριβείας

Βασικών όρων πληροφορικής, υπολογιστών και διαδικτύου ... και όχι μόνο

Ετυμολόγιο

40 Λέξεις της Ημέρας

Αλφαβητική Αναζήτηση

Βοηθήματα

Οι τελευταίες 40 καταχωρήσεις!
test

Εγγραφείτε στο

Νεοδότη μας

Εγγραφή

Λέξη




odos
οδός
 
 

Καλές οι αποφάσεις. Οι δρόμοι θα φέρουν ονόματα στα ελληνικά και απόδοση σε ρομανικούς (λατινικούς) χαρακτήρες χωρίς εννοιολογικές μεταφράσεις στα αγγλικά. Γι αυτό και η Πλατεία γίνεται Plateia (Plateia Anthropinon Dikaiomaton) και, ορθά, η Λεωφόρος γράφεται Leoforos ή Leof. Πολύ ωραία. Αλλά τι γίνεται με το πιο συχνό και καθημερινό «Οδός»; Γιατί κι αυτό να μη γίνει Odos στα πρότυπα του γαλλικού Rue και του ιταλικού Via; Έτσι θα αποφύγουμε αυτό το βασανιστικό Street και δεν θα μεταφράζουμε τις οδούς μας. Odos Trikoupi όχι Trikoupis Street. Βέβαια κάπιοι το «λύσανε» το πρόβλημα. Δεν βάζουν ούτε αν είναι street ούτε αν είναι leoforos. Έτσι έχουμε «Οδός Ηφαίστου» και από κάτω «Hyphaistou». Να χρησιμοποιηθεί το Odos λοιπόν το οποίο δεν είναι άγνωστο παγκοσμίως από το «odometer» και το «exodus». ODOS ONEIRON, πολύ ωραίο.

Μια τελευταία εξέλυξη: Δεν βάζουμε ΟΔΟΣ ή ΛΕΩΦΟΡΟΣ, πάει χάθηκαν. Έτσι έχουμε από πάνω το ΗΦΑΙΣΤΟΥ και από κάτω το HYPHAISTOU.

Καταχώρηση: 01/01/2008 00:00
Αποστολή Εκτύπωση Ανάδραση / Επικοινωνία

Ανάπτυγμα της Dynamic Works  |  Με την ισχύ του ΣΔΠ DWCMS